[发明专利]基于句法分析和层次模型的机器翻译系统和方法有效

专利信息
申请号: 201010144623.8 申请日: 2010-04-06
公开(公告)号: CN102214166A 公开(公告)日: 2011-10-12
发明(设计)人: 熊张亮;何亮;万磊 申请(专利权)人: 三星电子(中国)研发中心;三星电子株式会社
主分类号: G06F17/28 分类号: G06F17/28
代理公司: 北京铭硕知识产权代理有限公司 11286 代理人: 王青芝;郭鸿禧
地址: 210008 江苏省*** 国省代码: 江苏;32
权利要求书: 查看更多 说明书: 查看更多
摘要:
搜索关键词: 基于 句法 分析 层次 模型 机器翻译 系统 方法
【说明书】:

技术领域

发明涉及机器翻译,具体来讲,涉及一种基于句法分析和层次模型的机器翻译系统和方法。

背景技术

机器翻译是将一种自然语言翻译成另一种自然语言的自动翻译,机器翻译系统的类型很多,目前流行的是基于连续短语的机器翻译(PBMT)系统。机器翻译要解决的问题是利用计算机将源语言(SL)的句子或片段自动翻译成对应的目标语言(TL)的句子或片段。基于语料库的机器翻译包含一个双语对齐语料库(即每一句源语言句子均有一句或多句对应的目标语言的翻译),计算机进行自动翻译所需要的数据和知识都从语料库中得到。

PBMT系统以短语为翻译的基本单位。在翻译过程中,系统不是孤立地翻译每个词,而是将连续的多个词一起进行翻译。由于扩大了翻译的粒度,基于短语的方法很容易处理局部上下文依赖关系,能够很好地翻译习语和常用词搭配。一般的,在基于短语的方法中,短语可以是任意连续的字符串,没有句法上的限制,这样可以方便地从词语对齐的双语语料库中自动提取双语短语翻译为指定的一个源语言句子。基于短语的方法需要对系统进行训练。训练的时候,先输入一个双语语料库,即一组互为翻译的句子。从词语对齐的结果中知道句子中哪些词是互为翻译的。接下来还需要进行短语提取,也就是提取出语料库中所有互为翻译的连续的词串,而不用管这个词串是否具有真正的含义。

PBMT具有如下缺陷:(1)由于局部上下文依赖关系,PBMT不能很好地进行处理较长的句子或短语,尤其是非连续的固定搭配所带来的长距离调序问题;(2)由于PBMT完全依靠连续短语统计信息,忽略了语言的句法特征,未能充分利用语料库所包含的知识,从而限制了其翻译效果的进一步提高。

发明内容

针对以上提到的缺点,本发明的目的在于提供一种基于句法分析和层次模型的机器翻译系统和方法。

根据本发明的一方面,提供了一种基于句法分析和层次模型的机器翻译系统,所述机器翻译系统可包括:词对齐模块,从外部接收双语句对齐文本,并从接收的双语对齐文本中获得词对齐信息;短语提取模块,从词对齐模块接收词对齐信息,利用接收的词对齐信息进行短语提取,以获得短语对齐表;词性句法标注模块,从外部接收已标注语料库和双语句对齐文本,从已标注语料库中提取有用的语言知识及其概率分布信息,并利用提取出的语言知识及其概率分布信息对双语句对齐文本中的双语或者单语进行词性及句法标注,产生句法标注语料库;基于句法的非连续短语提取模块,从词性句法标注模块接收句法标注语料库,并基于句法标注语料库根据词对齐模块产生的对齐信息或短语提取模块产生的短语对齐表进行基于句法的非连续短语提取,以产生基于句法的非连续短语规则库;基于非连续短语的翻译模块,从非连续短语提取模块接收基于句法的非连续短语规则库,并对待翻译句子在所述基于句法的非连续短语规则库中检索所有可能的短语、翻译及其概率,并输出翻译结果;评分输出模块,从外部接收评估模型,基于评估模型对翻译结果进行评分,并输出得分最高的翻译结果。

所述机器翻译系统还可包括:基于连续短语的翻译模块,从短语提取模块接收短语对齐表,对待翻译句子在短语对齐表中检索所有可能的短语、翻译及其概率,并将翻译结果输出到评分输出模块。

基于句法的非连续短语提取模块可包括:非连续短语提取模块,根据词对齐模块产生的词对齐信息或短语提取模块产生的短语对齐表,将双语句对齐文本的每句中双语对齐的连续短语采用非终结符代替,获得非连续短语规则库;句法过滤模块,基于句法标注语料库对非连续短语提取模块产生的非连续短语规则库进行过滤,以产生基于句法的非连续短语规则库。

所述概率分布信息可包括特定词语属于特定词类的概率、特定短语属于特定类短语的概率以及上下文概率。

所述短语对齐表可包括源语言短语、目标语言短语和概率值。

根据本发明的另一方面,提供了一种基于句法分析和层次模型的机器翻译方法,所述机器翻译方法包括以下步骤:接收双语句对齐文本,并从接收的双语对齐文本中获得词对齐信息;利用词对齐信息进行短语提取,以获得短语对齐表;接收已标注语料库和双语句对齐文本,从已标注语料库中提取有用的语言知识及其概率分布信息,并利用提取出的语言知识及其概率分布信息对双语句对齐文本中的双语或者单语进行词性及句法标注,产生句法标注语料库;基于句法标注语料库根据对齐信息或短语对齐表进行基于句法的非连续短语提取,以产生基于句法的非连续短语规则库;对待翻译句子在所述基于句法的非连续短语规则库中检索所有可能的短语、翻译及其概率;接收评估模型,基于评估模型对所述翻译进行评分,并输出得分最高的翻译结果。

下载完整专利技术内容需要扣除积分,VIP会员可以免费下载。

该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于三星电子(中国)研发中心;三星电子株式会社,未经三星电子(中国)研发中心;三星电子株式会社许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服

本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201010144623.8/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。

×

专利文献下载

说明:

1、专利原文基于中国国家知识产权局专利说明书;

2、支持发明专利 、实用新型专利、外观设计专利(升级中);

3、专利数据每周两次同步更新,支持Adobe PDF格式;

4、内容包括专利技术的结构示意图流程工艺图技术构造图

5、已全新升级为极速版,下载速度显著提升!欢迎使用!

请您登陆后,进行下载,点击【登陆】 【注册】

关于我们 寻求报道 投稿须知 广告合作 版权声明 网站地图 友情链接 企业标识 联系我们

钻瓜专利网在线咨询

周一至周五 9:00-18:00

咨询在线客服咨询在线客服
tel code back_top