[发明专利]一种对双语语料库进行句子对齐的方法及装置无效

专利信息
申请号: 201110192171.5 申请日: 2011-06-30
公开(公告)号: CN102855263A 公开(公告)日: 2013-01-02
发明(设计)人: 郑仲光;孟遥;于浩 申请(专利权)人: 富士通株式会社
主分类号: G06F17/30 分类号: G06F17/30;G06F17/28
代理公司: 北京集佳知识产权代理有限公司 11227 代理人: 朱胜;李春晖
地址: 日本神*** 国省代码: 日本;JP
权利要求书: 查看更多 说明书: 查看更多
摘要:
搜索关键词: 一种 双语 语料库 进行 句子 对齐 方法 装置
【说明书】:

技术领域

发明一般地涉及数据处理技术领域,尤其是一种对双语语料库进行句子对齐的方法及装置。 

背景技术

目前,统计的方法越来越多的应用在自然语言处理领域中,因此语料的作用也越来越重要。其中双语平行语料(简称双语语料)指的是由两种语言(分别称为源语言F和目标语言E)构成的语料,并且该语料以句子为单位互为译文。在很多自然语言处理任务中,双语语料是重要的知识源,例如:统计机器翻译、跨语言检索等领域。因此,双语语料的数量与质量很大程度上影响甚至决定了相关任务的最终结果。 

很多情况下,大量的双语语料容易获得,例如从双语网站或多个语言版本的文献资料等,但是得到的文本通常并不是以句子为单位对齐的,例如有些是以段落为单位对齐的,有些甚至是按照整篇文本来对齐的。这种情况下,就需要将这些不是以句子为单位对齐的语料(也可以称为原始语料)整理成需要的句对齐格式。 

现有技术中对双语语料库进行句子对齐的方法主要有以下几种:基于句子长度分布的方法;该方法考虑源语言跟目标语言的句子长度信息,根据句子长度的分布来寻找对齐关系,但是这种方法的鲁棒性不好,只能用于特定的一些语言之间;基于词典的方法:但是词典作为不可或缺的资源很多情况下不容易获得,或者已有的词典与双语语料并不是同一领域的,因此基于词典的方法局限性比较大,且不容易扩展。基于统计的方法可以将基于句子长度分布的方法和基于词典的方法相结合,但是基于统计的方法复杂度高,在处理大规模数据时非常耗时,因此也无法满足实际需求。 

总之,现有技术中对双语语料进行句子对齐时,不仅在实现时复杂度高且非常耗时,而且也会因此而导致现有技术的效率非常低下。 

发明内容

有鉴于此,本发明实施例提供了一种对双语语料库进行句子对齐的方法及装置,能够简化句子对齐时的流程,进而可以提高句子对齐的效率。 

根据本发明实施例的一个方面,提供一种对双语语料库进行句子对齐的方法,其中所述双语语料库中的源语言语料和目标语言语料是块对齐的,所述方法包括:针对源语言和目标语言的每个对齐块,利用从源块和目标块中提取出的源关键词列表和目标关键词列表生成候选翻译对列表,所述候选翻译对列表中的每个条目为包括源和目标关键词对的翻译对;根据所述候选翻译对列表中的每个翻译对的翻译概率生成双语词典,所述双语词典中的每个条目包括源和目标关键词对及其翻译概率;以所述双语词典中的每个条目中的源和目标关键词对为种子翻译对,并参考所述种子翻译对的上下文内容对所述双语词典进行扩展;基于扩展后的双语词典,将源块中的源句子翻译成目标语言,并计算翻译结果与目标块中的目标句子之间的相似度;以及依据所述相似度对源句子和目标句子进行对齐。 

根据本发明实施例的另一个方面,提供一种对双语语料库进行句子对齐的装置,其中所述双语语料库中的源语言语料和目标语言语料是块对齐的,包括:候选翻译对列表生成模块,用于针对源语言和目标语言的每个对齐块,利用从源块和目标块中提取出的源关键词列表和目标关键词列表生成候选翻译对列表,所述候选翻译对列表中的每个条目为包括源和目标关键词对的翻译对;双语词典生成模块,用于根据所述候选翻译对列表中的每个翻译对的翻译概率生成双语词典,所述双语词典中的每个条目包括源和目标关键词对及其翻译概率;双语词典扩展模块,用于以所述双语词典中的每个条目中的源和目标关键词对为种子翻译对,并参考所述种子翻译对的上下文内容对所述双语词典进行扩展;目标语言翻译模块,用于基于扩展后的双语词典,将源块中的源句子翻译成目标语言;相似度计算模块,用于计算翻译结果与目标块中的目标句子之间的相似度;以及对齐模块,用于依据所述相似度对源句子和目标句子进行对齐。 

另外,根据本发明的另一方面,还提供了一种存储介质。所述存储介 质包括机器可读的程序代码,当在信息处理设备上执行所述程序代码时,所述程序代码使得所述信息处理设备执行根据本发明的上述一种对双语语料库进行句子对齐的方法。 

此外,根据本发明的再一方面,还提供了一种程序产品。所述程序产品包括机器可执行的指令,当在信息处理设备上执行所述指令时,所述指令使得所述信息处理设备执行根据本发明的上述一种对双语语料库进行句子对齐的方法。 

根据本发明实施例的上述一种方法,能够通过双语词典的获取以及扩充,快速的从双语语料中确定出双语词典,进而能够依据双语词典来计算源句子与目标句子之间的相似度,这样就能够在对齐过程中依据相似度来进行,将相似度较高或者符合一定条件的源句子和目标句子进行对齐,这样既简化了句子对齐的流程,提高了对齐效率,还能够因为双语词典的选取以及句子相似度的计算而提高对齐的准确率。 

下载完整专利技术内容需要扣除积分,VIP会员可以免费下载。

该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于富士通株式会社,未经富士通株式会社许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服

本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201110192171.5/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。

×

专利文献下载

说明:

1、专利原文基于中国国家知识产权局专利说明书;

2、支持发明专利 、实用新型专利、外观设计专利(升级中);

3、专利数据每周两次同步更新,支持Adobe PDF格式;

4、内容包括专利技术的结构示意图流程工艺图技术构造图

5、已全新升级为极速版,下载速度显著提升!欢迎使用!

请您登陆后,进行下载,点击【登陆】 【注册】

关于我们 寻求报道 投稿须知 广告合作 版权声明 网站地图 友情链接 企业标识 联系我们

钻瓜专利网在线咨询

周一至周五 9:00-18:00

咨询在线客服咨询在线客服
tel code back_top