[发明专利]一种提高法律文件翻译准确性的方法有效
申请号: | 201410405248.6 | 申请日: | 2014-08-18 |
公开(公告)号: | CN104391838B | 公开(公告)日: | 2017-08-29 |
发明(设计)人: | 江潮;张芃 | 申请(专利权)人: | 武汉传神信息技术有限公司 |
主分类号: | G06F17/28 | 分类号: | G06F17/28 |
代理公司: | 北京康盛知识产权代理有限公司11331 | 代理人: | 张宇峰 |
地址: | 430073 湖北省武汉市东湖开发区光谷软件*** | 国省代码: | 湖北;42 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 一种 提高 法律 文件翻译 准确性 方法 | ||
技术领域
本发明涉及对法律文件翻译技术领域,尤其是涉及一种提高法律文件翻译准确性的方法。
背景技术
在法律文本中,许多在一般文本经常出现的普通词汇往往具有特定、专业的含义,为保证法律文本翻译的准确性和严谨性,对此类词汇,不能采用通常的词义进行翻译,必须按照其在法律文体中所具有的特定、专业的词义进行翻译。由于此类词汇往往具有常用性和多义性,对于此类词汇的准确翻译,即便是与法律专业出身,具有扎实的语言和专业基础的翻译人员也难免在翻译过程中出现疏漏。
发明内容
本发明的目的之一是提供一种提高法律文件翻译准确性的方法,以解决现有技术中对法律文本的翻译准确性低的问题。
在一些说明性实施例中,所述获取专业词汇译文的方法,包括:判断待译文档是否归属于法律文本;当判定所述待译文档归属法律文本时,将所述待译文档中每个具有法律词义的词汇按照其法律词义进行翻译。
与现有技术相比,本发明的说明性实施例包括以下优点:
通过判断待译文档是否归属于法律文本,有效的提高了对法律文本的识别能力,保证了法律文本的翻译准确性。
附图说明
此处所说明的附图用来提供对本发明的进一步理解,构成本申请的一部分,本发明的示意性实施例及其说明用于解释本发明,并不构成对本发明的不当限定。在附图中:
图1是按照本发明的说明性实施例的流程图;
图2是按照本发明的说明性实施例的流程图;
图3是按照本发明的说明性实施例的流程图。
具体实施方式
在以下详细描述中,提出大量特定细节,以便于提供对本发明的透彻理解。但是,本领域的技术人员会理解,即使没有这些特定细节也可实施本发明。在其它情况下,没有详细描述众所周知的方法、过程、组件和电路,以免影响对本发明的理解。
为了更好的理解本发明中的说明性实施例,下面对本发明说明性实施例中的一些术语进行简单说明。
本文中所使用的术语“词汇”应该理解为各个语种的具有独立意义的字或单词,以及由字或单词组成的词语或词组。语种例如英文、中文、日文、法文等,本领域技术人员应该可以了解本发明中的说明性实施例中的词汇适用的语种不仅仅是英文、中文、日文和法文,还可以是其他具有字词结构的语种,在此不再穷举。
机器翻译引擎具有查找、索引、替换等功能,构成的自动翻译技术,是基于各种语料数据库作为基础实现。
现在参照图1,图1示出了在一些说明性实施例中翻译的流程图。
如图1所示,在一些说明性实施例中,公开了一种提高法律文件的翻译准确性的方法,包括:
S11、判断待译文档是否归属于法律文本;
S12、当判定所述待译文档归属法律文本时,将所述待译文档中每个具有法律词义的词汇按照其法律词义进行翻译。
通过判断待译文档是否归属于法律文本,有效的提高了对法律文本的识别能力,保证了法律文本的翻译准确性。
在一些说明性实施例中,判断待译文档是否归属于法律文本的过程,包括:
S21、将所述待译文档中的每个待译词汇在法律文件语料库中进行匹配,将匹配成功的词汇作为候选法律词汇;
其中,系统接收并扫描待译文档,确定待译文档中的每个待译词汇,获取每个待译词汇在待译文档中所在的语句;其中,语句可以是指以句号为结尾的整句,也可以是指由其他标点符号结尾的子句。
S22、根据关联项映射表,确定每个所述候选法律词汇在所述待译文档的所在语句中具有的所有关联项,以及每个所述关联项的关联系数;
其中,所述关联项映射表中的每个词汇对应至少一个具有关联系数的关联项;
S23、对每个所述候选法律词汇的所有关联项的关联系数进行计算,结果满足给定条件时,将该候选法律词汇作为法律词汇。
通过对待译词汇进行关联分析,可以准确的判断出待译词汇是否应该按照法律词义进行翻译,提高翻译的准确性,并且通过统一、标准的翻译,无需通过审校员进行审校,大大提高了整个翻译的效率。
在一些说明性实施例中,判断待译文档是否归属于法律文本也可以通过用户指定该待译文档是否为法律文本来确定。
在法律文本中,许多在一般文本中经常出现的普通词汇往往具有特定、专业的含义,为保证法律文本翻译的准确性和严谨性,对此类词汇,不能采用通常的词义进行翻译,必须按照其在法律文体中所具有的特定、专业的词义进行翻译。法律文件语料库包含了具有法律文本性质的词汇,例如表1所示,其中表1示出了部分此类词汇。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于武汉传神信息技术有限公司,未经武汉传神信息技术有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201410405248.6/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。
- 上一篇:机器翻译方法和装置
- 下一篇:一种数据格式转换方法及数据格式转换器