[发明专利]翻译方法、系统、终端以及存储介质在审
申请号: | 201910031440.6 | 申请日: | 2019-01-14 |
公开(公告)号: | CN109766560A | 公开(公告)日: | 2019-05-17 |
发明(设计)人: | 姚珍强 | 申请(专利权)人: | 姚珍强 |
主分类号: | G06F17/28 | 分类号: | G06F17/28;G06F3/0481 |
代理公司: | 北京市铸成律师事务所 11313 | 代理人: | 李博瀚;陈晓亮 |
地址: | 100025 北京市朝阳*** | 国省代码: | 北京;11 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 翻译 图标 标签替换 存储介质 标签 手机端 终端 图标设置 图标替换 终止位置 输出 词句 译文 文本 保存 | ||
本发明提供一种翻译方法、系统、终端以及存储介质。翻译方法包括选取包括需翻译内容和不需要翻译的不翻译标签的词句,并将不翻译标签替换为专有图标;将需翻译内容和专有图标输出进行翻译;其中,专有图标输出后为不可修改的图标,在翻译完需翻译内容后,将专有图标设置在需翻译内容对应的翻译译文的起始位置和终止位置;将专有图标替换为不翻译标签。本发明在使用手机端进行翻译时,通过将待翻译文本中不翻译标签替换为专有图标,以使手机端翻译时保存不翻译标签,从而提高了使用手机端进行翻译的准确性。
技术领域
本发明涉及语言翻译技术领域,具体涉及一种翻译方法、系统、终端以及存储介质。
背景技术
现阶段,手机端存在的翻译技术可以分为三种:人工翻译、计算机辅助翻译以及机器翻译。人工翻译准确度较高,但是速度较慢,并且准确度取决于译员自身的能力水平;机器翻译速度快,然而大部分机器翻译的结果并不能直接拿来使用,因为通常会存在明显的错翻以及语法错误,还是需要通过人工翻译进行进一步校正;计算机辅助翻译则是介于二者之间的一种翻译方法,其基本思路是由计算机对待译语料进行初步翻译,初步翻译结果中,待译语料中的绝大部分都能准确翻译。
但是,由于手机端中待译语料中会存在少量的格式、特殊字符或者含义特殊化的简写等不需要翻译的标签,且由于手机端无法对不需要翻译的标签进行保留,从而导致翻译过程中会出现待译语料中不需要翻译的标签的格式或者位置被修改的情况,甚至导致漏翻和错翻,使翻译结果不甚准确,需要进行二次的人工检查并替换和添加不需要翻译的标签。
发明内容
本发明针对手机端提供一种翻译方法、系统、终端以及存储介质,以解决以上现有技术中的至少一个技术问题。
本发明第一方面提供了一种翻译方法,包括:
选取包括需翻译内容和不需要翻译的不翻译标签的词句,并将所述不翻译标签替换为专有图标;
将所述需翻译内容和所述专有图标输出进行翻译;其中,所述专有图标输出后为不可修改的图标,在翻译完所述需翻译内容后,将所述专有图标设置在所述需翻译内容对应的翻译译文的起始位置和终止位置;
将所述专有图标替换为所述不翻译标签。
在一种实施方式中,将所述不翻译标签替换为专有图标的步骤包括:
将所述词句所在待翻译文本的文件扩展名修改为压缩文件扩展名;
将修改后的所述待翻译文本解压,获取文件扩展名为可扩展标识语言(如.xml,The Extensible Markup Language)的文件;
打开扩展名为可扩展标识语言的文件,其中,可扩展标识语言文件中符号“<”和符号“>”之间的代码为所述不翻译标签的代码;
抽取可扩展标识语言文件中所述不翻译标签的代码,并根据抽取代码的类型设置特定的所述专有图标的代码;
将可扩展标识语言文件中所述不翻译标签的代码替换为特定的所述专有图标的代码;
将修改后的所述待翻译文本的文件扩展名修改为原文件的扩展名,以将特定的所述专有图标的代码转化为所述专有图标。
在一种实施方式中,所述专有图标的代码基于手机开发平台,调用手机核心功能接口模拟手机应用进行编译。
在一种实施方式中,将所述专有图标替换为所述不翻译标签的步骤包括:
将所述翻译译文所在的翻译文本的文件扩展名修改为压缩文件扩展名;
将修改后的所述翻译文本解压,获取扩展名为可扩展标识语言的文件;
将可扩展标识语言文件中特定的所述专有图标的代码替换为对应类型的所述不翻译标签的代码;
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于姚珍强,未经姚珍强许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201910031440.6/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。