[发明专利]一种基于多粒度语义对齐的多语言通用翻译方法在审
申请号: | 202110743683.X | 申请日: | 2021-06-30 |
公开(公告)号: | CN113591494A | 公开(公告)日: | 2021-11-02 |
发明(设计)人: | 万海;苏蓝;彭勃;黄佳莉;曾娟 | 申请(专利权)人: | 中山大学 |
主分类号: | G06F40/58 | 分类号: | G06F40/58;G06F40/211;G06F40/279;G06F40/30;G06N3/08 |
代理公司: | 广州粤高专利商标代理有限公司 44102 | 代理人: | 刘俊 |
地址: | 510275 广东*** | 国省代码: | 广东;44 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 一种 基于 粒度 语义 对齐 语言 通用 翻译 方法 | ||
1.一种基于多粒度语义对齐的多语言通用翻译方法,其特征在于,包括以下步骤:
S1:进行语料预处理;
S2:通过通用依赖解析器获取通用依赖;
S3:对通用依赖进行局部翻译;
S4:下游模型训练。
2.根据权利要求1所述的基于多粒度语义对齐的多语言通用翻译方法,其特征在于,所述步骤S1的具体过程是:
S11:使用mBert相同的预处理方式分别处理s、t以保证单词存在于多语言预训练语言模型的词表中,其中包含且不限于分词、标准化等预处理工作,得到子词序列;
S12:在子词序列的前后分别加上[CLS]和[SEP],得到通用依赖解析器的输入序列,记作e=[e1,e2,…,eE],也就是token序列,在单词的层面上,记作x=[x1,x2,…,xX]。
3.根据权利要求2所述的基于多粒度语义对齐的多语言通用翻译方法,其特征在于,所述步骤S2的具体过程是:
S21:把xi替换为[MASK],此时mBert的句向量表示记作Hθ(x\{xi}),再将xi、xj同时替换为[MASK],此时mBert的句向量表示记作Hθ(x\{xi,xj});
S22:计算Hθ(x\{xi})和Hθ(x\{xi,xj})之间的距离dis(Hθ(x\{xi}),Hθ(x\{xi,xj}))表示了xj对xi的贡献程度,也就是xi对xj的依赖程度,计算出任意一个词对另一个词之间的依赖关系,得到一个词的相关矩阵;
S23:通过词的相关矩阵,使用无监督句法分析的基本思路,递归地将x=[x1,x2,…,xX]划分为((xk),(xk,(xk))),划分结果包含两个类,xk和x≥k,k为最佳分割点,使得这两个类的类内相关性尽可能大,与另一个类的相关性高尽可能小,得到叶子节点都为单词的通用依赖UD。
4.根据权利要求3所述的基于多粒度语义对齐的多语言通用翻译方法,其特征在于,所述步骤S3的具体过程是:
S31:通过随机数种子判断是否翻译;如果翻译,进入S32,如果不翻译直接将UD作为该模块的输出局部翻译后的通用依赖UDpt;
S32:随机选取一种参与预训练语言模型训练但非源语言的对齐语言A;
S33:随机选取一个节点,该节点可能是非叶子节点,也可能是叶子节点;
S34:如果是叶子节点,使用多语言预训练语言模型mBert将该节点表示的单词翻译为目标语言的单词;如果是非叶子节点,则从属于该节点的所有叶子节点都进行翻译,使得叶子节点都是对齐语言单词,此时将整棵树称为局部翻译后的通用依赖UDpt。
5.根据权利要求4所述的基于多粒度语义对齐的多语言通用翻译方法,其特征在于,所述步骤S4的具体过程是:
S41:通用依赖和局部翻译后的通用依赖都是树形结构,采用TreeNet对它们的根节点分别进行编码得到句向量特征表示S(UD),S(UDpt);
S42:通用依赖的句向量特征表示S(UD)输入到翻译器Transformer中,输出目标语言文本P,通过P和T计算BLEU指标以衡量性能效果;
S43:局部翻译后的通用依赖的向量特征表示S(UDpt)输入到语言判别器中,输出0/1判断是否为同种语言,也就是判断是否经过了局部翻译;
S44:S43和S44中产生的加权误差通过反向传播,使用随机梯度下降算法进行训练。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于中山大学,未经中山大学许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/202110743683.X/1.html,转载请声明来源钻瓜专利网。