[发明专利]一种翻译质量评价方法及装置有效
申请号: | 201810898744.8 | 申请日: | 2018-08-08 |
公开(公告)号: | CN109062912B | 公开(公告)日: | 2023-07-28 |
发明(设计)人: | 宋雪洁;宋明;田定书;刘俊华 | 申请(专利权)人: | 科大讯飞股份有限公司 |
主分类号: | G06F40/51 | 分类号: | G06F40/51;G06F40/289 |
代理公司: | 北京集佳知识产权代理有限公司 11227 | 代理人: | 张小娜;王宝筠 |
地址: | 230088 安徽*** | 国省代码: | 安徽;34 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 一种 翻译 质量 评价 方法 装置 | ||
本申请公开了一种翻译质量评价方法及装置,该方法包括:在获取到对给定文本进行正确翻译后的参考翻译文本后,将其按照预设文本单位进行切分,得到各个参考单位文本,然后确定每一参考单位文本在该参考翻译文本中的重要度,接着,关于对给定文本进行翻译后的待评价文本即目标翻译文本,便可以根据每一参考单位文本对应的重要度,确定出目标翻译文本的翻译质量。可见,本申请不再只进行目标翻译文本与参考翻译文本中词语的遍历式匹配,而是根据该参考翻译文本中每一参考单位文本对应的重要度,确定出目标翻译文本的翻译质量,即,在进行翻译质量评价时考虑了参考翻译文本中每一词语本身的内容,从而提高了翻译质量评价结果的可信度。
技术领域
本申请涉及机器翻译技术领域,尤其涉及一种翻译质量评价方法及装置。
背景技术
在机器翻译领域,对翻译效果的评价是一个非常重要的技术手段。
目前,在现有的翻译效果评价方法中,只是简单的拿机器翻译结果中的词语与参考翻译结果中的词语进行遍历式的匹配,其中,机器翻译结果是待评价的翻译文本,而参考翻译结果是认为正确的翻译结果,如果机器翻译结果中的某个词语能够匹配上,则该词语得1分,对于匹配不上的词语则得0分,最后将机器翻译结果中所有词语的得分相加除以参考翻译结果中词语的个数,作为机器翻译结果最终的翻译效果评分。
但是,现有的翻译效果评价方法对机器翻译结果中的所有词语不加区分,仅简单统计正确翻译的词语个数,未考虑到词语本身的内容,导致翻译效果评价结果的可信度较低。
发明内容
本申请实施例的主要目的在于提供一种翻译质量评价方法及装置,能够提高翻译效果评价结果的可信度。
本申请实施例提供了一种翻译质量评价方法,包括:
获取参考翻译文本,其中,所述参考翻译文本是对给定文本进行正确翻译后的文本;
将所述参考翻译文本按照预设文本单位进行切分,得到各个参考单位文本;
确定每一参考单位文本在所述参考翻译文本中的重要度;
根据每一参考单位文本对应的重要度,确定目标翻译文本的翻译质量,其中,所述目标翻译文本是对所述给定文本进行翻译后的待评价文本。
可选的,所述确定每一参考单位文本在所述参考翻译文本中的重要度,包括:
对于每一参考单位文本,根据预设的评价指标确定所述参考单位文本在所述参考翻译文本中的重要度,其中,所述评价指标包括所述参考单位文本的词性、词信息量以及翻译场景中的至少一个元素。
可选的,所述根据预设的评价指标确定所述参考单位文本在所述参考翻译文本中的重要度,包括:
若所述评价指标包括所述参考单位文本的词性,则确定所述参考单位文本的词性的重要度;
若所述评价指标包括所述参考单位文本的词信息量,则确定所述参考单位文本的词信息量的重要度;
若所述评价指标包括所述参考单位文本的翻译场景,则确定所述参考单位文本的翻译场景的重要度;
根据所述参考单位文本在所述评价指标下的重要度,确定所述参考单位文本在所述参考翻译文本中的重要度。
可选的,所述确定所述参考单位文本的词信息量的重要度,包括:
确定所述参考单位文本对应的缺失翻译文本,其中,所述缺失翻译文本是将所述参考单位文本从所述参考翻译文本中去除后的文本;
在预先构建的文本语料库中,确定与所述缺失翻译文本具有相同句式的句子数量;
根据所述句子数量确定所述参考单位文本的词信息量的重要度。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于科大讯飞股份有限公司,未经科大讯飞股份有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201810898744.8/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。
- 上一篇:一种人工智能语音建模方法
- 下一篇:国际化资源智能获取方法、存储介质