[发明专利]一种汉字书法文字的中英呈现方法、装置、设备及介质在审
申请号: | 201910050936.8 | 申请日: | 2019-01-18 |
公开(公告)号: | CN109871442A | 公开(公告)日: | 2019-06-11 |
发明(设计)人: | 程家惠;程晟 | 申请(专利权)人: | 程家惠;程晟 |
主分类号: | G06F16/338 | 分类号: | G06F16/338 |
代理公司: | 北京酷爱智慧知识产权代理有限公司 11514 | 代理人: | 向霞 |
地址: | 533000 广西壮族自*** | 国省代码: | 广西;45 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 书法 语料库 模式指令 汉字 指令 书法形式 书法作品 配对 字义 接收用户 模式显示 双向模式 有效传播 预先建立 英文 中英文 汉语 | ||
本发明提供了一种书法文字的中英呈现方法,包括:获取用户选择的书法原作;接收用户输入的文字呈现指令;其中,文字呈现指令,包括:原作模式指令、简体模式指令、英文模式指令、汉语模式指令和中英双向模式指令中的一种或多种;根据所述文字呈现指令,基于预先建立的语料库,获得所述书法原作对应的书法形式;所述语料库,包括:原作语料库、简体语料库和英文语料库;显示所述书法形式。通过多种模式显示书法原作,能够使外国人理解一件书法作品里的汉字的整体含义,使外国人理解每一个汉字的含义,最后品味到中英文字配对的乐趣和汉字的魅力,书法作品中的文字配对英译有利于书法的有效传播,使外国书法观赏者同时能品味书法中的字义和诗意。
技术领域
本发明涉及中英配对呈现的技术领域,具体涉及一种汉字书法文字的中英呈现方法、装置、设备及介质。
背景技术
国粹的书法理论和书法文化作品对外推介日益增多,中国书法相关研究通过英语这一国际主流语言对外传播尤其受关注。从传播的角度看,很多书法作品里的文字和含义,不但外国人很难看懂,中国人自己也难看懂。
在中国书法艺术涉外传播的视角下,媒介都注重配套的英译,但现有的呈现形式都是常态的英译或英译解释,方法单一,缺乏一定的功能策划意识,难以达到更好的译介效果。
发明内容
针对现有技术中的缺陷,本发明提供一种汉字书法文字的中英呈现方法、装置、设备及介质,能够使外国人理解一件书法作品里的汉字的整体含义,使外国人理解每一个汉字的含义。
本发明提供了一种汉字书法文字的中英呈现方法,包括:
获取用户选择的书法原作;
接收用户输入的文字呈现指令;其中,文字呈现指令,包括:原作模式指令、简体模式指令、英文模式指令、汉语模式指令和中英双向模式指令中的一种或多种;
根据所述文字呈现指令,基于预先建立的语料库,获得所述书法原作对应的书法形式;所述语料库,包括:原作语料库、简体语料库和英文语料库;
显示所述书法形式。
可选的,所述英文语料库,包括:字词语料库和语句语料库;
在根据所述文字呈现指令,基于预先建立的语料库,对所述书法原作进行处理,获得相应的书法形式的步骤之前,还包括:
采集若干个书法原作的样本语句;
按照汉语字词组成方式,对所述样本语句进行分词处理,获得若干个样本字词;
将所述样本字词翻译成英文;
将所述样本字词和对应的英文进行配对存储,得到字词语料库;
基于英语语法,对所述样本字词对应的英文进行组合,获得所述样本语句对应的英文语句;
将所述样本语句和英文语句进行配对存储,得到语句语料库。
可选的,在所述将所述样本字词翻译成英文的步骤之后,在将所述样本字词和对应的英文进行配对存储,得到字词语料库的步骤之前,还包括:
对所述样本字词对应的英文进行筛选,获得所述样本字词对应的准确英文;
所述将所述样本字词和对应的英文进行配对存储,得到字词语料库,包括:
将所述样本字词和对应的准确英文进行配对存储,得到字词语料库。
可选的,所述语句语料库,还包括:带有词序符号的英文语句;
在获得所述样本语句对应的英文语句的步骤之后,还包括:
判断所述英文语句中的英文单词顺序是否与汉语顺序一致;
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于程家惠;程晟,未经程家惠;程晟许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201910050936.8/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。