[发明专利]一种基于Python的iOS APP国际化文件管理方法有效
申请号: | 201910887151.6 | 申请日: | 2019-09-19 |
公开(公告)号: | CN110618816B | 公开(公告)日: | 2021-08-06 |
发明(设计)人: | 吴竞;李晨心;李生强 | 申请(专利权)人: | 四川长虹电器股份有限公司 |
主分类号: | G06F8/40 | 分类号: | G06F8/40;G06F16/22;G06F16/23 |
代理公司: | 四川省成都市天策商标专利事务所 51213 | 代理人: | 张秀敏 |
地址: | 621000 四*** | 国省代码: | 四川;51 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 一种 基于 python ios app 国际化 文件 管理 方法 | ||
本发明公开了一种基于Python的iOS APP国际化文件管理方法,包括:将相同内容不同语言的strings文件与Excel文件的不同表单建立一一对应关系;采用Python的openpyxl库创建Excel文件,读取strings文件中的键与值,并写入到Excel文件表单中;对Excel文件进行翻译;将Excel文件导入strings文件。本发明将翻译人员使用的Excel文件和开发人员使用的strings文件联接,实现strings文件自动导出为Excel文件、Excel文件自动导入strings文件;避免了人工重复的复制粘贴操作,降低时间成本,提高开发效率。
技术领域
本发明涉及软件开发技术领域,具体的说,是一种基于Python的iOS APP国际化文件管理方法。
背景技术
在全球化的趋势下,越来越多的手机APP需要支持多语言,为不同国家及地域的客户提供服务。在iOS原生APP领域,国际化文件是指strings类型的文件,用来管理不同语言版本的翻译内容。很少有APP开发人员直接进行多语言翻译的情况,大多都是由开发人员将需要翻译内容导出为Excel文件发给翻译人员,待翻译后,再转给开发人员进行替换。当存在大量翻译内容时,传统人工的导出和导入将会花费大量的时间,由于是手工替换,还存在一定的错误风险。并且随着后续版本的开发,对新的翻译内容的管理显得十分麻烦。
发明内容
本发明的目的在于提供一种基于Python的iOS APP国际化文件管理方法,用于解决现有技术中在iOS国际化文件管理中由人工导入导出导致的效率低、操作繁琐的问题。
本发明通过下述技术方案解决上述问题:
一种基于Python的iOS APP国际化文件管理方法,包括:
步骤A:将相同内容不同语言的strings文件与Excel文件的不同表单建立一一对应关系;
步骤B:采用Python的openpyxl库创建Excel文件,读取strings文件中的键与值,并写入到Excel文件表单中;
步骤C:对Excel文件进行翻译;
步骤D:将Excel文件导入strings文件。
进一步地,所述步骤B具体包括:
步骤B1,读取strings文件中的“键”与“值”,并写入到Excel文件对象中;
步骤B2,将读取到的strings文件内容中的“键”对应的“值”与Excel中对应“键”的“值”进行对比,来判断内容是否修改;
步骤B3,将已存在的Excel文件中的“键”列与对应strings文件中所有的“键”进行对比,来表示翻译内容的增加或删除;
步骤B4,对新生成的Excel文件进行“为空判断”,将缺省翻译的单元格标识出来。
进一步地,所述步骤B2中还通过表格文字颜色来区分在旧版本上是否有更改。
进一步地,所述步骤B1之前还包括判断是否存在旧版本的Excel翻译文件,若存在,则先初始化Excel文件中的“键”列所有单元格背景颜色为预设颜色,用于标记strings文件中是否已删除此内容。
进一步地,所述步骤B1中,读取strings文件时使用open函数读取每一行,并且去除行首位空格、对内容进行格式化以及过滤注释行和空行。
进一步地,所述步骤D具体包括:采用Linux“sed”命令配合正则表达式将Excel中新的翻译内容替换到对应的strings文件中。
本发明与现有技术相比,具有以下优点及有益效果:
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于四川长虹电器股份有限公司,未经四川长虹电器股份有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201910887151.6/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。